Aetolian Game News
Scholars of Sapience
Written by: Tezi the Chief Linguist
Date: Friday, June 23rd, 2006
Addressed to: Everyone
For those who don't know me, I'm a member of the Order of Chroniclers,
we who study the wonderful works in the grand library we maintain in our
monastery. But for the past two decades and more, I haven't been in the
Putorans - rather, I've been living and working in Spinesreach. The Head
Chronicler sent me to the Spirean Institute to examine the extensive
Kalsu sources that have been compiled there.
In the process of analyzing these linguistic prizes, I gradually came to
hope that the unthinkable might be possible: a complete translation of a
major Kalsu work. While my other duties suffered these past few years, I
must admit, in the end it was all worth it. I'm proud to announce that I
was able to translate the beautiful text "Matasa Ov De", which
records the most fundamental of all Aetolian events: the creation of the
Gods Themselves.
I've now returned to the monastery, and the Head Chronicler has approved
of my translation and placed it in the Hall of the Social Scientist.
(Some of you will be happy to hear I earned a promotion for it too!) I
hope you'll come familiarize yourself with this illuminating piece of
history. The original Kalsu source is very fragile, of course, so we
won't keep it in our public collection.
To the citizens of Spinesreach and all who came to me, asking and giving
help with the nuances of the first Mortal language: very simply, I thank
you deeply. I'm sorry that I wasn't able to give as much attention to
your ideas lately, but I valued every one of our discussions. (In fact,
to Count Orcim Nebre'seir, I still have some news to give you, as well
as my frequent collaborators - and dare I say friends - Sylfid and
Teraud.)
Before I left the Spirean Institute, I got Ghada's permission to create
some new storybooks for the tlingor classroom. Although the full depth
and solemnity of "The Creation" can only be appreciated by
the mature, I felt that the tale, in a simpler form, would be suitable
for children as well. So any of you with families, feel free to borrow
those storybooks from the classroom's bookshelf. I hope this conveys my
great appreciation for my hosts in Spinesreach these many years.
My next project? I am looking into the old diaries of Yrtez and her
collaborators, and the nature of sentience and free will seem to be
implicated. I shall keep you updated, as I learn more.
Tezi, Chief Linguist of the Order of Chroniclers
Penned by my hand on the 25th of Arios, in the year 190 MA.